| 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117 |
- {"id": "152-1818-1-4", "original": "6. Opammakathāpañho ", "content": "6.比喻之談論的問題"}
- {"id": "152-1819-2-2", "original": "Mātikā ", "content": "本母(綱目)"}
- {"id": "152-1820-2-13", "original": "Bhante nāgasena, katihaṅgehi samannāgato bhikkhu arahattaṃ sacchikarotīti? ", "content": "「那先[[bhante#大德]]!具備多少支的比丘作證阿羅漢境界呢?」"}
- {"id": "152-1821-2-9", "original": "Idha , mahārāja, arahattaṃ sacchikātukāmena bhikkhunā– ", "content": "「大王!這裡,想要能作證阿羅漢境界的比丘:"}
- {"id": "152-1822-2-17", "original": "Gadrabhassa [ ghorassarassa( sī. syā. pī.)] ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 驢子的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1823-2-6", "original": "Kukkuṭassa pañca aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 雞的五支應該被把握。"}
- {"id": "152-1824-2-6", "original": "Kalandakassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 松鼠的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1825-2-6", "original": "Dīpiniyā ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 母豹的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1826-2-6", "original": "Dīpikassa dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 公豹的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1827-2-6", "original": "Kummassa pañca aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 龜的五支應該被把握。"}
- {"id": "152-1828-2-6", "original": "Vaṃsassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 竹的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1829-2-6", "original": "Cāpassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 弓的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1830-2-6", "original": "Vāyasassa dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 烏鴉的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1831-2-6", "original": "Makkaṭassa dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 猴子的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1832-2-4", "original": "Gadrabhavaggo paṭhamo. ", "content": "驢子品第一。"}
- {"id": "152-1833-2-6", "original": "Lābulatāya ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 葫蘆藤的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1834-2-6", "original": "Padumassa tīṇi aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 蓮花的三支應該被把握。"}
- {"id": "152-1835-2-6", "original": "Bījassa dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 種子的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1836-2-7", "original": "Sālakalyāṇikāya ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 美好沙羅樹的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1837-2-6", "original": "Nāvāya tīṇi aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 船的三支應該被把握。"}
- {"id": "152-1838-2-15", "original": "Nāvālagganakassa [ nāvālaganakassa( sī. pī.)] dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 船錨的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1839-2-14", "original": "Kūpassa [ kūpakassa( ka.)] ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 帆柱的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1840-2-6", "original": "Niyāmakassa tīṇi aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 船長的三支應該被把握。"}
- {"id": "152-1841-2-6", "original": "Kammakārassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 水手的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1842-2-6", "original": "Samuddassa pañca aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 海洋的五支應該被把握。"}
- {"id": "152-1843-2-4", "original": "Samuddavaggo dutiyo. ", "content": "海洋品第二。"}
- {"id": "152-1844-2-6", "original": "Pathaviyā pañca aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 地的五支應該被把握。"}
- {"id": "152-1845-2-6", "original": "Āpassa pañca aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 水的五支應該被把握。"}
- {"id": "152-1846-2-6", "original": "Tejassa pañca aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 火的五支應該被把握。"}
- {"id": "152-1847-2-6", "original": "Vāyussa pañca aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 風的五支應該被把握。"}
- {"id": "152-1848-2-6", "original": "Pabbatassa pañca aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 山的五支應該被把握。"}
- {"id": "152-1849-2-6", "original": "Ākāsassa pañca aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 虛空的五支應該被把握。"}
- {"id": "152-1850-2-6", "original": "Candassa pañca aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 月亮的五支應該被把握。"}
- {"id": "152-1851-2-6", "original": "Sūriyassa satta aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 太陽的七支應該被把握。"}
- {"id": "152-1852-2-6", "original": "Sakkassa tīṇi aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 帝釋的三支應該被把握。"}
- {"id": "152-1853-2-6", "original": "Cakkavattissa cattāri aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 轉輪王的四支應該被把握。"}
- {"id": "152-1854-2-4", "original": "Pathavīvaggo tatiyo. ", "content": "地品第三。"}
- {"id": "152-1855-2-6", "original": "Upacikāya ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 白蟻的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1856-2-6", "original": "Biḷārassa dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 貓的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1857-2-6", "original": "Undūrassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 鼠的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1858-2-6", "original": "Vicchikassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 蠍子的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1859-2-7", "original": "Nakulassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 鼬鼠的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1860-2-7", "original": "Jarasiṅgālassa dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 老狐狼的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1861-2-7", "original": "Migassa tīṇi aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 鹿的三支應該被把握。"}
- {"id": "152-1862-2-6", "original": "Gorūpassa cattāri aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 公牛的四支應該被把握。"}
- {"id": "152-1863-2-6", "original": "Varāhassa dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 野豬的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1864-2-6", "original": "Hatthissa pañca aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 象的五支應該被把握。"}
- {"id": "152-1865-2-4", "original": "Upacikāvaggo catuttho. ", "content": "白蟻品第四。"}
- {"id": "152-1866-2-6", "original": "Sīhassa satta aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 獅子的七支應該被把握。"}
- {"id": "152-1867-2-6", "original": "Cakkavākassa tīṇi aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 紅雁的三支應該被把握。"}
- {"id": "152-1868-2-6", "original": "Peṇāhikāya dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 貝那希葛鳥的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1869-2-6", "original": "Gharakapotassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 家鴿的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1870-2-6", "original": "Ulūkassa dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 貓頭鷹的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1871-2-6", "original": "Satapattassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 啄木鳥的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1872-2-6", "original": "Vaggulissa dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 蝙蝠的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1873-2-6", "original": "Jalūkāya ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 水蛭的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1874-2-6", "original": "Sappassa tīṇi aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 蛇的三支應該被把握。"}
- {"id": "152-1875-2-6", "original": "Ajagarassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 蟒蛇的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1876-2-4", "original": "Sīhavaggo pañcamo. ", "content": "獅子品第五。"}
- {"id": "152-1877-2-6", "original": "Panthamakkaṭakassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 路上待獵物蜘蛛的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1878-2-13", "original": "Thanasitadārakassa [ thanapītadārakassa( syā.)] ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 依乳兒的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1879-2-13", "original": "Cittakadharakummassa [ cittakathalakummassa( ka.)] ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 陸斑龜的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1880-2-6", "original": "Pavanassa pañca aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 山邊的五支應該被把握。"}
- {"id": "152-1881-2-6", "original": "Rukkhassa tīṇi aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 樹的三支應該被把握。"}
- {"id": "152-1882-2-6", "original": "Meghassa pañca aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 雨的五支應該被把握。"}
- {"id": "152-1883-2-6", "original": "Maṇiratanassa tīṇi aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 寶珠的三支應該被把握。"}
- {"id": "152-1884-2-8", "original": "Māgavikassa cattāri aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 獵人的四支應該被把握。"}
- {"id": "152-1885-2-6", "original": "Bāḷisikassa dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 漁夫的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1886-2-6", "original": "Tacchakassa dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 木匠的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1887-2-4", "original": "Makkaṭavaggo chaṭṭho. ", "content": "猴子品第六。"}
- {"id": "152-1888-2-6", "original": "Kumbhassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 水瓶的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1889-2-13", "original": "Kāḷāyasassa [ kāḷahaṃsassa( ka.)] dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 黑鐵的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1890-2-6", "original": "Chattassa tīṇi aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 傘的三支應該被把握。"}
- {"id": "152-1891-2-6", "original": "Khettassa tīṇi aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 田的三支應該被把握。"}
- {"id": "152-1892-2-6", "original": "Agadassa dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 解毒劑的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1893-2-6", "original": "Bhojanassa tīṇi aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 食物的三支應該被把握。"}
- {"id": "152-1894-2-6", "original": "Issāsassa cattāri aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 弓箭手的四支應該被把握。"}
- {"id": "152-1895-2-4", "original": "Kumbhavaggo sattamo. ", "content": "水瓶品第七。"}
- {"id": "152-1896-2-6", "original": "Rañño cattāri aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 國王的四支應該被把握。"}
- {"id": "152-1897-2-6", "original": "Dovārikassa dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 守門者的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1898-2-6", "original": "Nisadāya ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 石磨的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1899-2-6", "original": "Padīpassa dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 燈的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1900-2-6", "original": "Mayūrassa dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 孔雀的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1901-2-6", "original": "Turaṅgassa dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 馬的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1902-2-6", "original": "Soṇḍikassa dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 飲酒屋的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1903-2-6", "original": "Indakhīlassa dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 門柱的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1904-2-6", "original": "Tulāya ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 秤的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1905-2-6", "original": "Khaggassa dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 劍的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1906-2-7", "original": "Macchassa dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 魚的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1907-2-7", "original": "Iṇaggāhakassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 債務人的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1908-2-7", "original": "Byādhitassa dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 病人的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1909-2-6", "original": "Matassa dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 死者的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1910-2-6", "original": "Nadiyā dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 河的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1911-2-6", "original": "Usabhassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 公牛的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1912-2-6", "original": "Maggassa dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 道路的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1913-2-6", "original": "Suṅkasāyikassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 收稅者的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1914-2-6", "original": "Corassa tīṇi aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 盜賊的三支應該被把握。"}
- {"id": "152-1915-2-6", "original": "Sakuṇagghiyā ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 鷹的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1916-2-6", "original": "Sunakhassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 狗的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1917-2-6", "original": "Tikicchakassa tīṇi aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 醫師的三支應該被把握。"}
- {"id": "152-1918-2-6", "original": "Gabbhiniyā dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 懷胎者的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1919-2-6", "original": "Camariyā ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 犛牛的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1920-2-6", "original": "Kikiyā dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 藍松鴉的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1921-2-6", "original": "Kapotikāya tīṇi aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 鴿子的三支應該被把握。"}
- {"id": "152-1922-2-6", "original": "Ekanayanassa dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 獨眼者的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1923-2-6", "original": "Kassakassa tīṇi aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 農夫的三支應該被把握。"}
- {"id": "152-1924-2-6", "original": "Jambukasiṅgāliyā ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 公母胡狼的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1925-2-6", "original": "Caṅgavārakassa dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 過濾器的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1926-2-6", "original": "Dabbiyā ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 杓子的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1927-2-6", "original": "Iṇasādhakassa tīṇi aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 債務催收者的三支應該被把握。"}
- {"id": "152-1928-2-6", "original": "Anuvicinakassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 檢查者的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1929-2-6", "original": "Sārathissa dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 駕駛者的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1930-2-7", "original": "Bhojakassa dve aṅgāni gahetabbāni. ", "content": " 給食者的二支應該被把握。"}
- {"id": "152-1931-2-6", "original": "Tunnavāyassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 裁縫師的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1932-2-6", "original": "Nāvikassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. ", "content": " 船員的一支應該被把握。"}
- {"id": "152-1933-2-6", "original": "Bhamarassa dve aṅgāni gahetabbānīti. ", "content": " 蜜蜂的二支應該被把握。」"}
- {"id": "152-1934-2-4", "original": "Mātikā niṭṭhitā.", "content": "本母已終了。"}
|