|
@@ -3,19 +3,27 @@
|
|
|
## 通知作持文
|
|
## 通知作持文
|
|
|
|
|
|
|
|
ahaṃ, bhante(āvuso), sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ;
|
|
ahaṃ, bhante(āvuso), sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṃ;
|
|
|
|
|
+尊者(贤友),我犯了诸多僧始终罪;
|
|
|
|
|
|
|
|
āpattipariyantaṃ na jānāmi, rattipariyantaṃ na jānāmi;
|
|
āpattipariyantaṃ na jānāmi, rattipariyantaṃ na jānāmi;
|
|
|
|
|
+我不知道罪的边界(即罪数),也不知道夜的边界(即天数);
|
|
|
|
|
|
|
|
-āpattipariyantaṃ nassarāmi, rattipariyantaṃ nassarāmi;
|
|
|
|
|
|
|
+āpattipariyantaṃ nassarāmi, rattipariyantaṃ nassarāmi;
|
|
|
|
|
+我不记得罪的边界(即罪数),也不记得夜的边界(即天数);
|
|
|
|
|
|
|
|
āpattipariyante vematiko, rattipariyante vematiko.
|
|
āpattipariyante vematiko, rattipariyante vematiko.
|
|
|
|
|
+在罪的边界上存疑,在夜的边界上存疑
|
|
|
|
|
|
|
|
sohaṃ saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ suddhanta-parivāsaṃ yāciṃ.
|
|
sohaṃ saṅghaṃ tāsaṃ āpattīnaṃ suddhanta-parivāsaṃ yāciṃ.
|
|
|
|
|
+我向僧团请求了针对这些罪的清净边别住。
|
|
|
|
|
|
|
|
Tassa me saṅgho tāsaṃ āpattīnaṃ suddhanta-parivāsaṃ adāsi.
|
|
Tassa me saṅgho tāsaṃ āpattīnaṃ suddhanta-parivāsaṃ adāsi.
|
|
|
|
|
+僧团给了我针对这些罪的清净边别住。
|
|
|
|
|
|
|
|
-sohaṃ parivasāmi. Vedayāmahaṃ bhante(āvuso), vedayatīti maṃ
|
|
|
|
|
-- 人数≥4:saṅgho dhāretu.
|
|
|
|
|
-- 人数=3:āyasmanto dhārentu.
|
|
|
|
|
-- 人数=2:āyasmantā dhārentu.
|
|
|
|
|
-- 人数=1:āyasmā dhāretu.
|
|
|
|
|
|
|
+sohaṃ parivasāmi. Vedayāmahaṃ bhante(āvuso), vedayatīti maṃ *saṅgho* dhāretu
|
|
|
|
|
+我正在别住。现在我知会尊者(贤友),请*僧团*记住我的“通知”。
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+- 人数≥4:saṅgho dhāretu.请僧团记住。
|
|
|
|
|
+- 人数=3:āyasmanto dhārentu.请具寿们记住。
|
|
|
|
|
+- 人数=2:āyasmantā dhārentu.请具寿们记住。
|
|
|
|
|
+- 人数=1:āyasmā dhāretu.请具寿记住。
|