Ver código fonte

晚课增加音频

bhikkhu-kosalla-china 4 anos atrás
pai
commit
2704605411
1 arquivos alterados com 31 adições e 27 exclusões
  1. 31 27
      src/chanting/evening_chanting_A.md

+ 31 - 27
src/chanting/evening_chanting_A.md

@@ -1,5 +1,9 @@
 # **晚 课**<br>**大金塔课诵本**<br>**傣调试用版**
 
+<audio controls>
+  <source src="http://122.114.50.251:8010/jly/audio/大金塔早课(傣调).mp3" type="audio/mpeg">
+</audio>
+
 ## Ratanattaya vandanā(礼拜三宝)
 
 拉答那答亚 万达那
@@ -18,7 +22,7 @@ Buddhaṃ Bhagavantaṃ abhivādemi.
 
 Svākkhāto Bhagavatā Dhammo Dhammaṃ namassāmi.
 
-\&lt;斯瓦\&gt;卡多 葩嘎瓦答 汤摩 汤芒 那玛萨弥.
+斯瓦卡多 葩嘎瓦答 汤摩 汤芒 那玛萨弥.
 
 世尊是阿拉汉, 正自觉者, 我礼敬法! (一拜)
 
@@ -140,7 +144,7 @@ Satthā deva-manussānaṃ, Buddho, Bhagavā&#39;ti.
 
 Svākkhāto Bhagavatā Dhammo
 
-\&lt;斯瓦\&gt;卡多 葩嘎瓦答 汤摩
+斯瓦卡多 葩嘎瓦答 汤摩
 
 法乃世尊所善说,
 
@@ -662,7 +666,7 @@ Bhūtā va sambhavesī va, Sabbe sattā bhavantu sukhitattā.
 
 Byārosanā paṭigha-saññā, nāññamaññassa dukkham·iccheyya.
 
-\&lt;比亚\&gt;柔萨那 巴帝喀三雅, 南雅曼雅萨 都卡弥切亚.
+比亚柔萨那 巴帝喀三雅, 南雅曼雅萨 都卡弥切亚.
 
 且让他们不会以瞋怒与厌恶, 来互相希望对方痛苦。
 
@@ -698,7 +702,7 @@ Uddhaṃ adho ca tiriyañ·ca, asambādhaṃ averaṃ asapattaṃ.
 
 Etaṃ satiṃ adhiṭṭheyya, brahmam·etaṃ vihāraṃ idham·āhu.
 
-欸当 萨丁 阿体忒亚, \&lt;布拉呵\&gt;玛美当 韦哈让 伊踏玛胡.
+欸当 萨丁 阿体忒亚, 布拉呵玛美当 韦哈让 伊踏玛胡.
 
 皆应确立如此之念, 这是他们于此所说的梵住。
 
@@ -730,13 +734,13 @@ Karaṇīya-metta-suttaṃ niṭṭhitaṃ
 
 Chabyāputtehi me mettaṃ, mettaṃ Kaṇhā-gotamakehi ca.
 
-恰\&lt;比亚\&gt;部嘚嘿 美 美当, 美当 甘哈苟答玛给嘿 吒.
+恰比亚部嘚嘿 美 美当, 美当 甘哈苟答玛给嘿 吒.
 
 愿我对差比阿子有慈爱; 愿我对黑高答马有慈爱。
 
 02.Apādakehi me mettaṃ, mettaṃ dvi-pādakehi me,
 
-阿巴达给嘿 美 美当, 美当 \&lt;得韦\&gt;巴达给嘿 美,
+阿巴达给嘿 美 美当, 美当 得韦巴达给嘿 美,
 
 愿我对无足众生有慈爱; 愿我对两足众生有慈爱;
 
@@ -766,7 +770,7 @@ Mā maṃ catu-ppado hiṃsi, mā maṃ hiṃsi bahu-ppado.
 
 Sabbe bhadrāni passantu, mā kiñci pāpam·āgamā.
 
-萨背 葩\&lt;得拉\&gt;尼 巴三度, 玛 亘基 巴巴玛嘎玛.
+萨背 葩得拉尼 巴三度, 玛 亘基 巴巴玛嘎玛.
 
 遇见祥瑞, 愿他们不会遭遇邪恶!
 
@@ -806,7 +810,7 @@ Khandha-parittaṃ niṭṭhitaṃ
 
 蕴护卫经结束
 
-## Moraparittaṃ(孔雀护卫\&lt;暮归\&gt;)
+## Moraparittaṃ(孔雀护卫暮归)
 
 摩拉巴利当
 
@@ -830,7 +834,7 @@ Tay&#39;ajja guttā viharemu rattiṃ.
 
 Ye brāhmaṇā vedagū sabba-dhamme,
 
-耶 \&lt;布拉呵\&gt;玛那 维达谷 萨把-汤美,
+耶 布拉呵玛那 维达谷 萨把-汤美,
 
 通达一切法的诸婆罗门,
 
@@ -854,7 +858,7 @@ Namo vimuttānaṃ, namo vimuttiyā.
 
 Imaṃ so parittaṃ katvā moro vāsam·akappayi.
 
-伊芒 搜 巴利当 咖\&lt;德瓦\&gt; 摩柔 瓦萨玛咖巴宜.
+伊芒 搜 巴利当 咖德瓦 摩柔 瓦萨玛咖巴宜.
 
 作此护卫后, 孔雀准备居住。
 
@@ -1040,7 +1044,7 @@ sata-vassā ca āyu ca jīva-siddhi bhavantu te
 
 Ajja mayā apaccavekkhitvā yaṃ cīvaraṃ paribhuttaṃ,
 
-阿佳 玛亚 阿巴吒维勀\&lt;德瓦\&gt; 央 基瓦让 巴利菩当,
+阿佳 玛亚 阿巴吒维勀德瓦 央 基瓦让 巴利菩当,
 
 今天我已使用却未经省察之衣,
 
@@ -1068,7 +1072,7 @@ yāvad·eva hirikopīna-paṭicchādana-(a)tthaṃ.
 
 Ajja Mayā apaccavekkhitvā yo piṇḍapāto paribhutto,
 
-阿佳 玛亚 阿巴吒维勀\&lt;德瓦\&gt; 优 宾达巴多 巴利菩多,
+阿佳 玛亚 阿巴吒维勀德瓦 优 宾达巴多 巴利菩多,
 
 今天我已使用却未经省察的食物,
 
@@ -1088,7 +1092,7 @@ yāvad·eva imassa kāyassa ṭhitiyā yāpanāya
 
 vihiṃsūparatiyā brahmacariya-anuggahāya,
 
-韦衡苏巴拉帝亚 \&lt;布拉呵\&gt;玛吒利亚努嘎哈亚,
+韦衡苏巴拉帝亚 布拉呵玛吒利亚努嘎哈亚,
 
 为了停止伤害, 为了资助梵行,
 
@@ -1102,7 +1106,7 @@ yātrā ca me bhavissati
 
 anavajjatā ca phāsu-vihāro ca&#39;ti.
 
-亚\&lt;德拉\&gt; 吒 美 葩韦萨帝 阿那瓦佳答 吒 帕苏韦哈柔 吒&#39;帝.
+亚德拉 吒 美 葩韦萨帝 阿那瓦佳答 吒 帕苏韦哈柔 吒&#39;帝.
 
 我将维持生命、无过且安住。
 
@@ -1114,7 +1118,7 @@ Ajja Mayā apaccavekkhitvā
 
 yaṃ senāsanaṃ paribhuttaṃ
 
-阿佳 玛亚 阿巴吒维勀\&lt;德瓦\&gt; 央 赛那萨囊 巴利菩当
+阿佳 玛亚 阿巴吒维勀德瓦 央 赛那萨囊 巴利菩当
 
 今天我已使用却未经省察的坐卧处,
 
@@ -1142,7 +1146,7 @@ yāvadeva utuparissaya-vinodanaṃ paṭisallāna-ārāma-atthaṃ.
 
 Ajja mayā apaccavekkhitvā yo gilāna-paccaya-bhesajja-parikkhāro paribhutto,
 
-阿佳 玛亚 阿巴吒维勀\&lt;德瓦\&gt; 优 給腊那-巴吒亚-配萨佳-巴利卡柔 巴利菩多,
+阿佳 玛亚 阿巴吒维勀德瓦 优 給腊那-巴吒亚-配萨佳-巴利卡柔 巴利菩多,
 
 今天我已使用却未经省察的病者所需之医药资具,
 
@@ -1154,7 +1158,7 @@ so yāvadeva uppannānaṃ veyyābādhikānaṃ vedanānaṃ paṭighātāya,
 
 abyāpajjha-paramatāya&#39;ti.
 
-阿\&lt;比亚\&gt;巴掐-巴拉玛答亚&#39;帝.
+阿比亚巴掐-巴拉玛答亚&#39;帝.
 
 为了尽量没有身苦。
 
@@ -1240,7 +1244,7 @@ sabbehi katehi kataṃ puññaṃ no anumodantu
 
 suṇantu bhonto ye devā asmiṃ thāne
 
-苏南度 捧多 耶 嘚瓦 阿\&lt;斯明\&gt;塔内
+苏南度 捧多 耶 嘚瓦 阿斯明塔内
 
 所在各处的诸天请恭敬聆听:
 
@@ -1296,7 +1300,7 @@ sabbe devā sabbe indā
 
 sabbe brahmā sabbe yama-rājā
 
-萨背 嘚瓦 萨背 印达 萨背 \&lt;布拉呵\&gt;玛 萨背 亚玛拉佳
+萨背 嘚瓦 萨背 印达 萨背 布拉呵玛 萨背 亚玛拉佳
 
 一切诸天;一切帝释天众;一切梵天;一切亚马诸天王;
 
@@ -1442,7 +1446,7 @@ mahābodhiṃ sakalaṃ buddha-rūpaṃ sadā.
 
 nāga-loke deva-loke brahma-loke
 
-那嘎娄给 嘚瓦娄给 \&lt;布拉呵\&gt;玛娄给
+那嘎娄给 嘚瓦娄给 布拉呵玛娄给
 
 在诸龙界、天界、梵天界,
 
@@ -1556,7 +1560,7 @@ mahāguṇṇo me nātho anumoditabbaṃ,
 
 sāminā kataṃ puññaṃ mayhaṃ dātabbaṃ,
 
-萨弥那 咖当 本酿 玛\&lt;伊杭\&gt; 达答榜,
+萨弥那 咖当 本酿 玛伊杭 达答榜,
 
 愿您所作的功德也与我分享。
 
@@ -1632,7 +1636,7 @@ Idam&#39;pi Buddhe ratanaṃ paṇītaṃ. Etena saccena suv&#39;atthi hotu!
 
 04. Khayaṃ virāgaṃ amataṃ paṇītaṃ. Yad·ajjhagā Sakya-munī samāhito
 
-卡央 韦拉港 阿玛当 巴尼当.亚达掐嘎 萨\&lt;格亚\&gt;木尼 萨玛嘿多
+卡央 韦拉港 阿玛当 巴尼当.亚达掐嘎 萨格亚木尼 萨玛嘿多
 
 尽.离贪.不死.殊胜, 得定释迦牟尼证,
 
@@ -1686,13 +1690,13 @@ Idam&#39;pi Saṅghe ratanaṃ paṇītaṃ. Etena saccena suvatthi hotu!
 
 07.Ye suppayuttā manasā daḷhena, Nikkāmino Gotama-sāsanamhi,
 
-耶 苏巴由答 玛那萨 达\&lt;乐黑\&gt;那,尼咖弥耨 苟答玛萨萨囊嘿,
+耶 苏巴由答 玛那萨 达乐黑那,尼咖弥耨 苟答玛萨萨囊嘿,
 
 以坚固意.善用者, 苟答玛教中离欲,
 
 Te patti-pattā amataṃ vigayha, Laddhā mudhā nibbutiṃ bhuñjamānā.
 
-嘚 巴帝巴答 阿玛当 韦嘎\&lt;伊哈\&gt;,腊踏 木踏 尼布丁 喷佳玛那.
+嘚 巴帝巴答 阿玛当 韦嘎伊哈,腊踏 木踏 尼布丁 喷佳玛那.
 
 彼达利得.入不死, 无偿获得享寂灭。
 
@@ -1780,7 +1784,7 @@ Idam&#39;pi saṅghe ratanaṃ paṇītaṃ. Etena saccena suvatthi hotu!
 
 12.Vana-ppagumbe yathā phussitagge, Gimhāna-māse paṭhamasmiṃ gimhe,
 
-瓦那巴棍背 亚塔 普西答给,根哈那玛赛 巴塔玛\&lt;斯明\&gt; 根黑,
+瓦那巴棍背 亚塔 普西答给,根哈那玛赛 巴塔玛斯明 根黑,
 
 花开林中树丛上;犹如热季第一月,
 
@@ -1816,7 +1820,7 @@ Idam&#39;pi Buddhe ratanaṃ paṇītaṃ. Etena saccena suvatthi hotu!
 
 Te khīṇa-bījā avirūḷhi-cchandā, Nibbanti dhīrā yathāyaṃ padīpo.
 
-嘚 勀那毕佳 阿韦如\&lt;乐嘿\&gt;签达,尼般帝 体拉 亚塔央 巴迪钵.
+嘚 勀那毕佳 阿韦如乐嘿签达,尼般帝 体拉 亚塔央 巴迪钵.
 
 彼尽种子不增欲, 诸贤寂灭如此灯。
 
@@ -1906,7 +1910,7 @@ mayā kataṃ puññaṃ sāminā anumoditabbaṃ,
 
 sāminā kataṃ puññaṃ mayhaṃ dātabbaṃ,
 
-萨弥那 咖当 本酿 玛\&lt;伊杭\&gt; 达答榜,
+萨弥那 咖当 本酿 玛伊杭 达答榜,
 
 愿您所作的功德也与我分享。