Bladeren bron

晚课内容完善

bhikkhu-kosalla-china 2 jaren geleden
bovenliggende
commit
009dcd96bb

+ 4 - 3
src/SUMMARY.md

@@ -3,12 +3,13 @@
 # 基本念诵
 * [早晚课]()
   * [早课]()
-    * [早课](./chanting/morning_chanting.md)
-    * [早课A](./chanting/yuntai_AM_chanting.md)
+    * [早课A](./chanting/morning_chanting.md)
+    * [早课B](./chanting/yuntai_AM_chanting.md)
     * [wikipāli专属早课](./chanting/morning_chanting_wikipali.md)
   * [晚课]()
-    * [晚课](./chanting/evening_chanting_A.md)
+    * [晚课A](./chanting/evening_chanting_A.md)
     * [晚课B](./chanting/yuntai_PM__chanting.md)
+    * [晚课-缘广释](./chanting/yuntai_PM_paccaya-niddesa.md)
     * [wikipāli专属晚课](./chanting/evening_chanting_wikipali.md)
     * [散播慈爱 & 分享功德](./chanting/metta.md)
   * [其他]()

+ 25 - 0
src/chanting/material/dasadhamma.md

@@ -0,0 +1,25 @@
+<tai>ᨴᩈᨿᩥᨾᩮ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, ᨵᨾᩜᩣ ᨷᨻ᩠ᨻᨩᩥᨲᩮᨶ ᩋᨽᩥᨱ᩠ᩉᩴ ᨷᨧ᩠ᨧᩅᩮᨠ᩠ᨡᩥᨲᨻ᩠ᨻᩣ .</tai><my>ဒသယိမေ, ဘိက္ခဝေ, ဓမ္မာ ပဗ္ဗဇိတေန အဘိဏှံ ပစ္စဝေက္ခိတဗ္ဗာ .</my><roman>Dasayime, bhikkhave, dhammā pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbā .</roman><zh>比库们,此十种法应被出家人经常地省察。</zh>
+<tai>ᨠᨲᨾᩮ ᨴᩈ?</tai><my>ကတမေ ဒသ?</my><roman>Katame dasa?</roman><zh>哪十种呢?</zh>
+<tai>‘ ᩅᩮᩅᨱ᩠ᨱᩥᨿᨾ᩠ᩉᩥ ᩋᨩ᩠ᨫᩩᨷᨣᨲᩮᩣ’ ᨲᩥ</tai><my>‘ ဝေဝဏ္ဏိယမှိ အဇ္ဈုပဂတော’ တိ</my><roman>‘ Vevaṇṇiyamhi ajjhupagato’ ti</roman><zh>一、出家人应当经常地省察:</zh>
+<tai>ᨷᨻ᩠ᨻᨩᩥᨲᩮᨶ ᩋᨽᩥᨱ᩠ᩉᩴ ᨷᨧ᩠ᨧᩅᩮᨠ᩠ᨡᩥᨲᨻ᩠ᨻᩴ;</tai><my>ပဗ္ဗဇိတေန အဘိဏှံ ပစ္စဝေက္ခိတဗ္ဗံ;</my><roman>pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ;</roman><zh>‘我已经舍离美好。’</zh>
+<tai>‘ ᨷᩁᨷᨭᩥᨻᨴ᩠ᨵᩤ ᨾᩮ ᨩᩦᩅᩥᨠᩣ’ ᨲᩥ</tai><my>‘ ပရပဋိဗဒ္ဓါ မေ ဇီဝိကာ’ တိ</my><roman>‘ parapaṭibaddhā me jīvikā’ ti</roman><zh>二、出家人应当经常地省察:</zh>
+<tai>ᨷᨻ᩠ᨻᨩᩥᨲᩮᨶ ᩋᨽᩥᨱ᩠ᩉᩴ ᨷᨧ᩠ᨧᩅᩮᨠ᩠ᨡᩥᨲᨻ᩠ᨻᩴ;</tai><my>ပဗ္ဗဇိတေန အဘိဏှံ ပစ္စဝေက္ခိတဗ္ဗံ;</my><roman>pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ;</roman><zh>‘我的生活依赖他人。’</zh>
+<tai>‘ ᩋᨬᩮ᩠ᨬᩣ ᨾᩮ ᩋᩣᨠᨷᩮ᩠ᨷᩣ ᨠᩁᨱᩦᨿᩮᩣ’ ᨲᩥ</tai><my>‘ အညော မေ အာကပ္ပေါ ကရဏီယော’ တိ</my><roman>‘ añño me ākappo karaṇīyo’ ti</roman><zh>三、出家人应当经常地省察:</zh>
+<tai>ᨷᨻ᩠ᨻᨩᩥᨲᩮᨶ ᩋᨽᩥᨱ᩠ᩉᩴ ᨷᨧ᩠ᨧᩅᩮᨠ᩠ᨡᩥᨲᨻ᩠ᨻᩴ;</tai><my>ပဗ္ဗဇိတေန အဘိဏှံ ပစ္စဝေက္ခိတဗ္ဗံ;</my><roman>pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ;</roman><zh>‘我的行仪举止应[与在家人]不同。’</zh>
+<tai>‘ ᨠᨧ᩠ᨧᩥ ᨶᩩ ᨡᩮᩣ ᨾᩮ ᩋᨲ᩠ᨲᩣ ᩈᩦᩃᨲᩮᩣ ᨶ ᩏᨷᩅᨴᨲᩦ’ ᨲᩥ</tai><my>‘ ကစ္စိ နု ခေါ မေ အတ္တာ သီလတော န ဥပဝဒတီ’ တိ</my><roman>‘ kacci nu kho me attā sīlato na upavadatī’ ti</roman><zh>四、出家人应当经常地省察:</zh>
+<tai>ᨷᨻ᩠ᨻᨩᩥᨲᩮᨶ ᩋᨽᩥᨱ᩠ᩉᩴ ᨷᨧ᩠ᨧᩅᩮᨠ᩠ᨡᩥᨲᨻ᩠ᨻᩴ;</tai><my>ပဗ္ဗဇိတေန အဘိဏှံ ပစ္စဝေက္ခိတဗ္ဗံ;</my><roman>pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ;</roman><zh>‘我是否不会因戒而谴责自己?’</zh>
+<tai>‘ ᨠᨧ᩠ᨧᩥ ᨶᩩ ᨡᩮᩣ ᨾᩴ ᩋᨶᩩᩅᩥᨧ᩠ᨧ ᩅᩥᨬ᩠ᨬᩪ ᩈᨻᩕᩉᩜᨧᩣᩁᩦ ᩈᩦᩃᨲᩮᩣ ᨶ ᩏᨷᩅᨴᨶ᩠ᨲᩦ’ ᨲᩥ</tai><my>‘ ကစ္စိ နု ခေါ မံ အနုဝိစ္စ ဝိညူ သဗြဟ္မစာရီ သီလတော န ဥပဝဒန္တီ’ တိ</my><roman>‘ kacci nu kho maṃ anuvicca viññū sabrahmacārī sīlato na upavadantī’ ti</roman><zh>五、出家人应当经常地省察:</zh>
+<tai>ᨷᨻ᩠ᨻᨩᩥᨲᩮᨶ ᩋᨽᩥᨱ᩠ᩉᩴ ᨷᨧ᩠ᨧᩅᩮᨠ᩠ᨡᩥᨲᨻ᩠ᨻᩴ;</tai><my>ပဗ္ဗဇိတေန အဘိဏှံ ပစ္စဝေက္ခိတဗ္ဗံ;</my><roman>pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ;</roman><zh>‘有智的同梵行者检问后,是否不会因戒而谴责我?’</zh>
+<tai>‘ ᩈᨻᩮ᩠ᨻᩉᩥ ᨾᩮ ᨷᩥᨿᩮᩉᩥ ᨾᨶᩣᨷᩮᩉᩥ ᨶᩣᨶᩣᨽᩣᩅᩮᩤ ᩅᩥᨶᩣᨽᩣᩅᩮᩤ’ ᨲᩥ</tai><my>‘ သဗ္ဗေဟိ မေ ပိယေဟိ မနာပေဟိ နာနာဘာဝေါ ဝိနာဘာဝေါ’ တိ</my><roman>‘ sabbehi me piyehi manāpehi nānābhāvo vinābhāvo’ ti</roman><zh>六、出家人应当经常地省察:</zh>
+<tai>ᨷᨻ᩠ᨻᨩᩥᨲᩮᨶ ᩋᨽᩥᨱ᩠ᩉᩴ ᨷᨧ᩠ᨧᩅᩮᨠ᩠ᨡᩥᨲᨻ᩠ᨻᩴ;</tai><my>ပဗ္ဗဇိတေန အဘိဏှံ ပစ္စဝေက္ခိတဗ္ဗံ;</my><roman>pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ;</roman><zh>‘一切我所喜爱、可意的会分散、别离。’</zh>
+<tai>‘ ᨠᨾᩜᩔᨠᩮᩣᨾ᩠ᩉᩥ ᨠᨾᩜᨴᩤᨿᩣᨴᩮᩤ ᨠᨾᩜᨿᩮᩣᨶᩥ ᨠᨾᩜᨻᨶ᩠ᨵᩩ ᨠᨾᩜᨷᨭᩥᩈᩁᨱᩮᩣ,\</tai><my>‘ ကမ္မဿကောမှိ ကမ္မဒါယာဒေါ ကမ္မယောနိ ကမ္မဗန္ဓု ကမ္မပဋိသရဏော,\</my><roman>‘ kammassakomhi kammadāyādo kammayoni kammabandhu kammapaṭisaraṇo,\</roman><zh>七、出家人应当经常地省察:</zh>
+<tai>ᨿᩴ ᨠᨾᩜᩴ ᨠᩁᩥᩔᩣᨾᩥ ᨠᩃ᩠ᨿᩋᩣᨱᩴ ᩅᩤ ᨷᩤᨷᨠᩴ ᩅᩤ ᨲᩔ ᨴᩤᨿᩣᨴᩮᩤ ᨽᩅᩥᩔᩣᨾᩦ’</tai><my>ယံ ကမ္မံ ကရိဿာမိ ကလျာဏံ ဝါ ပါပကံ ဝါ တဿ ဒါယာဒေါ ဘဝိဿာမီ’</my><roman>yaṃ kammaṃ karissāmi kalyāṇaṃ vā pāpakaṃ vā tassa dāyādo bhavissāmī’</roman><zh>‘我是业的所有者,业的继承者,以业为起源,以业为亲属,以业为皈依处。</zh>
+<tai>ᨲᩥ ᨷᨻ᩠ᨻᨩᩥᨲᩮᨶ ᩋᨽᩥᨱ᩠ᩉᩴ ᨷᨧ᩠ᨧᩅᩮᨠ᩠ᨡᩥᨲᨻ᩠ᨻᩴ;</tai><my>တိ ပဗ္ဗဇိတေန အဘိဏှံ ပစ္စဝေက္ခိတဗ္ဗံ;</my><roman>ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ;</roman><zh>无论我所造的是善或恶之业,我将是它的继承者。’</zh>
+<tai>‘ ᨠᨳᩴᨽᩪᨲᩔ ᨾᩮ ᩁᨲ᩠ᨲᩥᨶ᩠ᨴᩥᩅᩤ ᩅᩦᨲᩥᩅᨲ᩠ᨲᨶ᩠ᨲᩦ’ ᨲᩥ</tai><my>‘ ကထံဘူတဿ မေ ရတ္တိန္ဒိဝါ ဝီတိဝတ္တန္တီ’ တိ</my><roman>‘ kathaṃbhūtassa me rattindivā vītivattantī’ ti</roman><zh>八、出家人应当经常地省察:</zh>
+<tai>ᨷᨻ᩠ᨻᨩᩥᨲᩮᨶ ᩋᨽᩥᨱ᩠ᩉᩴ ᨷᨧ᩠ᨧᩅᩮᨠ᩠ᨡᩥᨲᨻ᩠ᨻᩴ;</tai><my>ပဗ္ဗဇိတေန အဘိဏှံ ပစ္စဝေက္ခိတဗ္ဗံ;</my><roman>pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ;</roman><zh>‘我是如何度过日日夜夜呢?’</zh>
+<tai>‘ ᨠᨧ᩠ᨧᩥ ᨶᩩ ᨡᩮᩣ ᩋᩉᩴ ᩈᩩᨬ᩠ᨬᩣᨣᩤᩁᩮ ᩋᨽᩥᩁᨾᩣᨾᩦ’ ᨲᩥ</tai><my>‘ ကစ္စိ နု ခေါ အဟံ သုညာဂါရေ အဘိရမာမီ’ တိ</my><roman>‘ kacci nu kho ahaṃ suññāgāre abhiramāmī’ ti</roman><zh>九、出家人应当经常地省察:</zh>
+<tai>ᨷᨻ᩠ᨻᨩᩥᨲᩮᨶ ᩋᨽᩥᨱ᩠ᩉᩴ ᨷᨧ᩠ᨧᩅᩮᨠ᩠ᨡᩥᨲᨻ᩠ᨻᩴ;</tai><my>ပဗ္ဗဇိတေန အဘိဏှံ ပစ္စဝေက္ခိတဗ္ဗံ;</my><roman>pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ;</roman><zh>‘我是否乐于空闲处呢?’</zh>
+<tai>‘ ᩋᨲ᩠ᨳᩥ ᨶᩩ ᨡᩮᩣ ᨾᩮ ᩏᨲ᩠ᨲᩁᩥ ᨾᨶᩩᩔᨵᨾᩮᩜᩣ ᩋᩃᨾᩁᩥᨿᨬᩣᨱᨴᩔᨶᩅᩥᩈᩮᩈᩮᩣ ᩋᨵᩥᨣᨲᩮᩣ,</tai><my>‘ အတ္ထိ နု ခေါ မေ ဥတ္တရိ မနုဿဓမ္မော အလမရိယဉာဏဒဿနဝိသေသော အဓိဂတော,</my><roman>‘ atthi nu kho me uttari manussadhammo alamariyañāṇadassanaviseso adhigato,</roman><zh>十、出家人应当经常地省察:</zh>
+<tai>ᨿᩮᨶᩣᩉᩴ ᨷᨧ᩠ᨨᩥᨾᩮ ᨠᩣᩃᩮ ᩈᨻᩕᩉᩜᨧᩣᩁᩦᩉᩥ ᨷᩩᨭᩛᩮᩣ ᨶ ᨾᩘᨠᩩ ᨽᩅᩥᩔᩣᨾᩦ’ ᨲᩥ</tai><my>ယေနာဟံ ပစ္ဆိမေ ကာလေ သဗြဟ္မစာရီဟိ ပုဋ္ဌော န မင်္ကု ဘဝိဿာမီ’ တိ</my><roman>yenāhaṃ pacchime kāle sabrahmacārīhi puṭṭho na maṅku bhavissāmī’ ti</roman><zh>‘我是否有证得上人法、能为圣者的殊胜智见呢?</zh>
+<tai>ᨷᨻ᩠ᨻᨩᩥᨲᩮᨶ ᩋᨽᩥᨱ᩠ᩉᩴ ᨷᨧ᩠ᨧᩅᩮᨠ᩠ᨡᩥᨲᨻ᩠ᨻᩴ.</tai><my>ပဗ္ဗဇိတေန အဘိဏှံ ပစ္စဝေက္ခိတဗ္ဗံ.</my><roman>pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ.</roman><zh>在我最后时刻,当同梵行者们问及时,我将不会羞愧?’</zh>
+<tai>ᩍᨾᩮ ᨡᩮᩣ, ᨽᩥᨠ᩠ᨡᩅᩮ, ᨴᩈ ᨵᨾᩜᩣ ᨷᨻ᩠ᨻᨩᩥᨲᩮᨶ ᩋᨽᩥᨱ᩠ᩉᩴ ᨷᨧ᩠ᨧᩅᩮᨠ᩠ᨡᩥᨲᨻ᩠ᨻᩣ’’ ᨲᩥ.</tai><my>ဣမေ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, ဒသ ဓမ္မာ ပဗ္ဗဇိတေန အဘိဏှံ ပစ္စဝေက္ခိတဗ္ဗာ’’ တိ.</my><roman>Ime kho, bhikkhave, dasa dhammā pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbā’’ ti.</roman><zh>诸比库,此十种法乃出家人应当经常地省察。”</zh>

+ 4 - 1
src/chanting/yuntai_PM__chanting.md

@@ -23,7 +23,10 @@
 
 {{#include ./material/4patisankha_suf.md}}
 
-# 散播慈爱与祝福
+## 十法经
+{{#include ./material/dasadhamma.md}}
+
+## 散播慈爱与祝福
 
 {{#include ./material/metta_bhavana.md:6:17}}
 

+ 22 - 0
src/chanting/yuntai_PM_paccaya-niddesa.md

@@ -0,0 +1,22 @@
+# 晚课-缘广释
+## 礼敬三宝
+{{#include ./material/ratanattaya_vandana.md}}
+
+## 邀请诸天Devārādhanā
+
+{{#include ./morning_chanting.md:24:28}}
+
+
+{{#include ./material/namotassa.md}}
+
+## 24缘略诵
+
+{{#include ./material/24paccaya_U.md}}
+
+## 24缘广诵
+
+{{#include ./material/24paccaya_N.md}}
+
+### 四资具省思
+
+{{#include ./material/4patisankha_pre.md}}

+ 1 - 1
src/chapter_7/parisuddhiuposatha.md

@@ -1,7 +1,7 @@
 # 清净与决意伍波思特
 ## 三人
 ### 动议者
-{{#include ./material/namotassa.md}}
+{{#include ../chanting/material/namotassa.md}}
 Suṇantu me āyasmantā.
 诸具寿们,请听我[说],
 Ajjuposatho pannaraso.