| 1234567891011121314151617181920212223242526 |
- {"id": "152-628-2-2", "original": "Milindapañhapucchāvisajjanā ", "content": "彌蘭提問的問答"}
- {"id": "152-629-2-19", "original": "Thero āha‘‘ jānāsi kho, mahārāja, sampati kā velā’’ ti?", "content": "上座說:「大王!你知道現在是什麼時間嗎?」"}
- {"id": "152-629-20-50", "original": "‘‘ Āma, bhante, jānāmi‘ sampati paṭhamo yāmo atikkanto, majjhimo yāmo pavattati, ukkā padīpīyanti, cattāri paṭākāni āṇattāni gamissanti bhaṇḍato rājadeyyānī’’’ ti. ", "content": "「是的,大德!現在已過初夜,中夜轉起,火把被點燃,四旗已下令,國王應該施與的將從庫存品中行。」"}
- {"id": "152-630-2-15", "original": "Yonakā evamāhaṃsu‘‘ kallosi, mahārāja, paṇḍito thero’’ ti.", "content": "臾那人們這麼說:「大王!你是堪任者,上座是賢智者。」"}
- {"id": "152-630-16-40", "original": "‘‘ Āma, bhaṇe, paṇḍito thero, ediso ācariyo bhaveyya mādiso ca antevāsī, nacirasseva paṇḍito dhammaṃ ājāneyyā’’ ti. ", "content": "「是的,我說,上座是賢智者。像這樣的應該成為老師,而如我的為徒弟,不久就會了知賢智法。」"}
- {"id": "152-630-41-73", "original": "Tassa pañhaveyyākaraṇena tuṭṭho rājā theraṃ nāgasenaṃ satasahassagghanakena kambalena acchādetvā‘‘ bhante nāgasena, ajjatagge te aṭṭhasataṃ bhattaṃ paññapemi, yaṃ kiñci antepure kappiyaṃ, tena ca pavāremī’’ ti āha. ", "content": "對他,被問題解答滿意的國王以值十萬(百千)的毛織物使那先上座裹上後,說:「那先大德!從今天起,我將為你準備八百份食物,以及凡任何在內宮中適當的我以那個邀請。」"}
- {"id": "152-630-74-80", "original": "Alaṃ mahārāja jīvāmī’’ ti.", "content": "「大王!我生活充夠。」"}
- {"id": "152-630-81-100", "original": "‘‘ Jānāmi, bhante nāgasena, jīvasi, api ca attānañca rakkha, mamañca rakkhāhī’’ ti.", "content": "「那先大德!我知道你生活[足夠],但請你守護自己與守護我。」"}
- {"id": "152-630-101-132", "original": "‘‘ Kathaṃ attānaṃ rakkhasi,‘ nāgaseno milindaṃ rājānaṃ pasādeti, na ca kiñci alabhī’ ti parāpavādo[ parappavādo( ka.)] āgaccheyyāti, evaṃ attānaṃ rakkha. ", "content": "「怎樣是請你守護自己?『那先使彌蘭王淨信,但沒得到什麼。』其他人的指責會到來,這樣是請你守護自己。」"}
- {"id": "152-630-133-155", "original": "Kathaṃ mamaṃ rakkhasi,‘ milindo rājā pasanno pasannākāraṃ na karotī’ ti parāpavādo āgaccheyyāti, evaṃ mamaṃ rakkhāhī’’ ti.", "content": "「怎樣是請你守護我?『[[pasannaṃ#淨信的]]彌蘭王不作淨信的行為。』其他人的指責會到來,這樣是請你守護我。」"}
- {"id": "152-630-156-165", "original": "‘‘ Tathā hotu, mahārājā’’ ti.", "content": "「大王!如所願。」"}
- {"id": "152-630-166-193", "original": "‘‘ Seyyathāpi, bhante, sīho migarājā suvaṇṇapañjare pakkhittopi bahimukho yeva hoti, evameva kho ahaṃ, bhante, kiñcāpi agāraṃ ajjhāvasāmi bahimukho yeva pana acchāmi. ", "content": "「大德!猶如獸王獅子被放入金籠中也是面只向外。同樣的,大德!我雖住家中但我保持面只向外。」"}
- {"id": "152-630-194-213", "original": "Sace ahaṃ, bhante, agārasmā anāgāriyaṃ pabbajeyyaṃ, na ciraṃ jīveyyaṃ, bahū me paccatthikā’’ ti. ", "content": "「大德!如果從家出家成為無家者,我應該活不久,我的敵人有很多。」"}
- {"id": "152-631-2-13", "original": "Atha kho āyasmā nāgaseno milindassa rañño pañhaṃ visajjetvā uṭṭhāyāsanā saṅghārāmaṃ agamāsi. ", "content": "那時,尊者那先回答彌蘭王的提問後,從座位起來後走到僧園。"}
- {"id": "152-631-14-34", "original": "Acirapakkante ca āyasmante nāgasene milindassa rañño etadahosi‘‘ kiṃ mayā pucchitaṃ, kiṃ bhadantena nāgasenena visajjitan’’ ti? ", "content": "在尊者那先離開不久,彌蘭王想這個:「什麼被我詢問?什麼被那先大德回答?」"}
- {"id": "152-631-35-53", "original": "Atha kho milindassa rañño etadahosi‘‘ sabbaṃ mayā supucchitaṃ, sabbaṃ bhadantena nāgasenena suvisajjitan’’ ti. ", "content": "那時,彌蘭王想這個:「一切都被我善詢問,一切都被那先大德善回答。」"}
- {"id": "152-631-54-73", "original": "Āyasmatopi nāgasenassa saṅghārāmagatassa etadahosi‘‘ kiṃ milindena raññā pucchitaṃ, kiṃ mayā visajjitan’’ ti. ", "content": "已到僧園的尊者那先也想這個:「什麼被彌蘭王詢問?什麼被我回答?」"}
- {"id": "152-631-74-92", "original": "Atha kho āyasmato nāgasenassa etadahosi‘‘ sabbaṃ milindena raññā supucchitaṃ, sabbaṃ mayā suvisajjitan’’ ti. ", "content": "那時,尊者那先想這個:「一切都被彌蘭王善詢問,一切都被我善回答。」"}
- {"id": "152-632-2-22", "original": "Atha kho āyasmā nāgaseno tassā rattiyā accayena pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya yena milindassa rañño nivesanaṃ tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. ", "content": "那時,那夜過後,尊者那先午前時穿衣、拿起衣鉢後,去彌蘭王的住處。抵達後,在設置的座位坐下。"}
- {"id": "152-632-23-42", "original": "Atha kho milindo rājā āyasmantaṃ nāgasenaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi, ekamantaṃ nisinno kho milindo rājā āyasmantaṃ nāgasenaṃ etadavoca–", "content": "那時,彌蘭王向尊者那先問訊後,在一旁坐下。在一旁坐下的彌蘭王對尊者那先說這個:"}
- {"id": "152-633-2-25", "original": "‘ ‘ Mā kho bhadantassa evaṃ ahosi‘ nāgaseno mayā pañhaṃ pucchito’ ti teneva somanassena taṃ rattāvasesaṃ vītināmesīti na te evaṃ daṭṭhabbaṃ. ", "content": "「大德不要這麼想:『「那先被我詢問問題。」因為那樣就以喜悅度過剩餘的夜晚。』這不應該被你看作這樣,大德!」"}
- {"id": "152-633-26-57", "original": "Tassa mayhaṃ, bhante, taṃ rattāvasesaṃ etadahosi‘ kiṃ mayā pucchitaṃ, kiṃ bhadantena visajjitan’ ti,‘ sabbaṃ mayā supucchitaṃ, sabbaṃ bhadantena suvisajjitan’’’ ti. ", "content": "「對那個,那剩餘的夜晚我想這個:『什麼被我詢問?什麼被那先大德回答?』『一切都被我善詢問,一切都被那先大德善回答。』」"}
- {"id": "152-634-2-4", "original": "Theropi evamāha–", "content": "上座也這麼說:"}
- {"id": "152-634-5-29", "original": "‘‘ mā kho mahārājassa evaṃ ahosi‘ milindassa rañño mayā pañho visajjito’ ti teneva somanassena taṃ rattāvasesaṃ vītināmesīti na te evaṃ daṭṭhabbaṃ. ", "content": "「大王不要這麼想:『「彌蘭王的提問被我回答。」因為那樣就以喜悅度過剩餘的夜晚。』這不應該被你看作這樣,大王!」"}
- {"id": "152-634-30-69", "original": "Tassa mayhaṃ, mahārāja, taṃ rattāvasesaṃ etadahosi‘ kiṃ milindena raññā pucchitaṃ, kiṃ mayā visajjitan’ ti,‘ sabbaṃ milindena raññā supucchitaṃ, sabbaṃ mayā suvisajjitan’’’ ti itiha te mahānāgā aññamaññassa subhāsitaṃ samanumodiṃsūti. ", "content": "「對那個,那剩餘的夜晚我想這個:『什麼被彌蘭王詢問?什麼被我回答?』『一切都被彌蘭王善詢問,一切都被我善回答。』」啊!像這樣,他們大龍象喜悅互相間被善說的。"}
- {"id": "152-635-2-4", "original": "Milindapañhapucchāvisajjanā niṭṭhitā. ", "content": "彌蘭的提問之問答已終了。"}
|