006.jsonl 4.5 KB

12345678910111213
  1. {"id": "152-65-2-17", "original": "16. Tena kho pana samayena ekā mahāupāsikā āyasmantaṃ assaguttaṃ tiṃsamattāni vassāni upaṭṭhāsi. ", "content": "16.當時,一位大優婆夷侍奉尊者馬護約三十年。"}
  2. {"id": "152-65-18-46", "original": "Atha kho sā mahāupāsikā temāsaccayena yenāyasmā assagutto tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā āyasmantaṃ assaguttaṃ etadavoca‘‘ atthi nu kho, tāta, tumhākaṃ santike añño bhikkhū’’ ti.", "content": "那時,那位大優婆夷經過三個月期間後去見尊者馬護。抵達後,對尊者馬護說這個:「敬愛的!你們的面前有比丘嗎?」"}
  3. {"id": "152-65-47-62", "original": "‘‘ Atthi, mahāupāsike, amhākaṃ santike nāgaseno nāma bhikkhū’’ ti .", "content": "「大優婆夷!我們的面前有名為那先的比丘。」"}
  4. {"id": "152-65-63-79", "original": "‘‘ Tena hi, tāta assagutta, adhivāsehi nāgasenena saddhiṃ svātanāya bhattan’’ ti. ", "content": "「敬愛的馬護!那樣的話,請你同意與那先一起為了明天的食事。」"}
  5. {"id": "152-65-80-85", "original": "Adhivāsesi kho āyasmā assagutto tuṇhībhāvena. ", "content": "尊者馬護以沈默狀態同意。"}
  6. {"id": "152-66-2-26", "original": "Atha kho āyasmā assagutto tassā rattiyā accayena pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya āyasmatā nāgasenena saddhiṃ pacchāsamaṇena yena mahāupāsikāya nivesanaṃ tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. ", "content": "那時,當那夜過後,尊者馬護午前時穿衣、取衣鉢後,以尊者那先為隨從沙門,一起去大優婆夷的住處。抵達後,在已設置的座位坐下。"}
  7. {"id": "152-66-27-41", "original": "Atha kho sā mahāupāsikā āyasmantaṃ assaguttaṃ āyasmantañca nāgasenaṃ paṇītena khādanīyena bhojanīyena sahatthā santappesi sampavāresi. ", "content": "那時,那位大優婆夷親手以勝妙的[[khādanīyaṃ bhojanīyaṃ#硬食與軟食]]款待與滿足尊者馬護與尊者那先。"}
  8. {"id": "152-66-42-67", "original": "Atha kho āyasmā assagutto bhuttāviṃ onītapattapāṇiṃ āyasmantaṃ nāgasenaṃ etadavoca‘‘ tvaṃ, nāgasena, mahāupāsikāya anumodanaṃ karohī’’ ti idaṃ vatvā uṭṭhāyāsanā pakkāmi. ", "content": "那時,已食、手離鉢的尊者馬護對尊者那先說這個:「那先!請你對大優婆夷作隨喜(感謝)。」說這個後,從座位起來後離開。"}
  9. {"id": "152-67-2-26", "original": "Atha kho sā mahāupāsikā āyasmantaṃ nāgasenaṃ etadavoca‘‘ mahallikā khohaṃ, tāta nāgasena, gambhīrāya dhammakathāya mayhaṃ anumodanaṃ karohī’’ ti. ", "content": "那時,那位大優婆夷對尊者那先說這個:「敬愛的那先!我是老婦人,請你以甚深法談為我作隨喜。」"}
  10. {"id": "152-67-27-39", "original": "Atha kho āyasmā nāgaseno tassā mahāupāsikāya gambhīrāya dhammakathāya lokuttarāya suññatappaṭisaṃyuttāya anumodanaṃ akāsi. ", "content": "那時,尊者那先以出世間、與空有關[SN.20.7]的甚深法談為那位大優婆夷作隨喜。"}
  11. {"id": "152-67-40-62", "original": "Atha kho tassā mahāupāsikāya tasmiṃyeva āsane virajaṃ vītamalaṃ dhammacakkhuṃ udapādi‘‘ yaṃ kiñci samudayadhammaṃ, sabbaṃ taṃ nirodhadhamman’’ ti. ", "content": "那時,就在那座位上,那位大優婆夷的[[virajaṃ vītamalaṃ dhammacakkhuṃ#離塵、離垢之法眼]]生起:「凡任何[[samudayaṃ#集法]]全都是[[nirodhaṃ#滅法]]。」"}
  12. {"id": "152-67-63-81", "original": "Āyasmāpi kho nāgaseno tassā mahāupāsikāya anumodanaṃ katvā attanā desitaṃ dhammaṃ paccavekkhanto vipassanaṃ paṭṭhapetvā tasmiṃyeva āsane nisinno sotāpattiphale patiṭṭhāsi. ", "content": "尊者那先為那位大優婆夷作隨喜後,當省察被自己教導的法時,建立毘婆舍那後,就在那座位上,當坐著時,也在須陀洹果上確立。"}
  13. {"id": "152-68-2-33", "original": "Atha kho āyasmā assagutto maṇḍalamāḷe nisinno dvinnampi dhammacakkhupaṭilābhaṃ ñatvā sādhukāraṃ pavattesi‘‘ sādhu sādhu nāgasena, ekena kaṇḍappahārena dve mahākāyā padālitā’’ ti, anekāni ca devatāsahassāni sādhukāraṃ pavattesuṃ. ", "content": "那時,尊者馬護在圓形帳蓬中,當坐著時,知道二位法眼的得到後,使讚賞(喝彩)轉起:「[[sādhu#好]]!好!那先!以一箭之擊,二大身被碎破。」而且,好幾千位天神使讚賞(喝彩)轉起。"}