| 123456789101112131415161718 |
- {"book": 152, "paragraph": 2476, "start": 2, "end": 2, "pali": "Nigamanaṃ ", "content": "結論"}
- {"book": 152, "paragraph": 2477, "start": 2, "end": 37, "pali": "Iti chasu kaṇḍesu bāvīsativaggapatimaṇḍitesu dvāsaṭṭhiadhikā dvesatā imasmiṃ potthake āgatā milindapañhā samattā, anāgatā ca pana dvācattālīsā honti, āgatā ca anāgatā ca sabbā samodhānetvā catūhi adhikā tisatapañhā honti, sabbāva milindapañhāti saṅkhaṃ gacchanti. ", "content": "但未到達的有四十二則,已到達的與未到達的全部合併後有三百零四則提問,就全部名為彌蘭王的提問。"}
- {"book": 152, "paragraph": 2478, "start": 2, "end": 42, "pali": "Rañño ca therassa ca pucchāvisajjanāvasāne caturāsītisatasahassayojanabahalā udakapariyantaṃ katvā ayaṃ mahāpathavī chadhā kampittha, vijjullatā nicchariṃsu, devatā dibbapupphavassaṃ pavassiṃsu, mahābrahmā sādhukāramadāsi, mahāsamuddakucchiyaṃ meghatthanitanigghoso viya mahāghoso ahosi, iti so milindo rājā ca orodhagaṇā ca sirasā añjaliṃ paṇāmetvā vandiṃsu. ", "content": "像這樣,彌蘭王與後宮眾合掌至頭鞠躬後禮敬。"}
- {"book": 152, "paragraph": 2479, "start": 2, "end": 74, "pali": "Milindo rājā ativiya pamuditahadayo sumathitamānahadayo buddhasāsane sāramatino ratanattaye sunikkaṅkho niggumbo nitthaddho hutvā therassa guṇesu pabbajjāsu paṭipadāiriyāpathesu ca ativiya pasanno vissattho nirālayo nihatamānatthambho uddhaṭadāṭho viya bhujagindo evamāha‘‘ sādhu, bhante nāgasena, buddhavisayo pañho tayā visajjito, imasmiṃ buddhasāsane ṭhapetvā dhammasenāpatiṃ sāriputtattheraṃ añño tayā sadiso pañhavisajjane natthi, khamatha, bhante nāgasena, mama accayaṃ, upāsakaṃ maṃ, bhante nāgasena, dhāretha ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gatan’’ ti. ", "content": "」"}
- {"book": 152, "paragraph": 2480, "start": 2, "end": 39, "pali": "Tadā rājā saha balakāyehi nāgasenattheraṃ payirupāsitvā milindaṃ nāma vihāraṃ kāretvā therassa niyyātetvā catūhi paccayehi nāgasenaṃ koṭisatehi bhikkhūhi saddhiṃ paricari, punapi therassa paññāya pasīditvā puttassa rajjaṃ niyyātetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitvā vipassanaṃ vaḍḍhetvā arahattaṃ pāpuṇi, tena vuttaṃ–", "content": "「在世間中被以慧稱讚:以正法的存續所作,"}
- {"book": 152, "paragraph": 2481, "start": 2, "end": 10, "pali": "‘ ‘ Paññā pasatthā lokasmiṃ, katā saddhammaṭṭhitiyā; ", "content": "以慧殺疑惑後,賢智者們得到寂靜。"}
- {"book": 152, "paragraph": 2482, "start": 2, "end": 9, "pali": "Paññāya vimatiṃ hantvā, santiṃ papponti paṇḍitā. ", "content": "凡以慧在蘊上住立者,在那裡是念無欠缺者,"}
- {"book": 152, "paragraph": 2483, "start": 2, "end": 12, "pali": "Yasmiṃ khandhe ṭhitā paññā, sati tattha anūnakā; ", "content": "尊敬者、有差別者,第一者、最上者、無上者。"}
- {"book": 152, "paragraph": 2484, "start": 2, "end": 16, "pali": "Pūjā visesassādhāro, aggo seṭṭho[ so va( pī.)] anuttaro; ", "content": "因此賢智者之人,自己的利益之看見者,"}
- {"book": 152, "paragraph": 2485, "start": 2, "end": 16, "pali": "Tasmā hi paṇḍito poso, sampassaṃ hitamattano[ atthamattano( pī.)]; ", "content": "」"}
- {"book": 152, "paragraph": 2486, "start": 2, "end": 27, "pali": "Paññavantaṃbhipūjeyya , cetiyaṃ viya sādaro’’ ti[ pūjiyanti( pī.) ito paraṃ tisso gāthāyo sī. pī. potthakesu natthi]. ", "content": "由大上座使之寫後,如所聽聞的使之被善保存。"}
- {"book": 152, "paragraph": 2487, "start": 2, "end": 7, "pali": "Laṅkāyaṃ doṇinagare, vasatā doṇināminā; ", "content": "彌蘭王的提問與,那先的回答,"}
- {"book": 152, "paragraph": 2488, "start": 2, "end": 7, "pali": "Mahātherena lekhitvā, suṭṭhapitaṃ yathāsutaṃ; ", "content": "彌蘭確實是大慧者,那先是善賢智者。"}
- {"book": 152, "paragraph": 2489, "start": 2, "end": 6, "pali": "Milindarājapañho ca, nāgasenavisajjanaṃ; ", "content": "以這個福業,我從這裡到兜率天,"}
- {"book": 152, "paragraph": 2490, "start": 2, "end": 8, "pali": "Milindo hi mahāpañño, nāgaseno supaṇḍito; ", "content": "能看見在未來的彌勒,能聽聞最上的法。"}
- {"book": 152, "paragraph": 2491, "start": 2, "end": 8, "pali": "Iminā puññakammena, ito gacchāmi tussitaṃ; ", "content": "」"}
- {"book": 152, "paragraph": 2492, "start": 2, "end": 7, "pali": "Metteyyaṃnāgate passe, suṇeyyaṃ dhammamuttamanti. ", "content": "彌蘭的提問已終了。"}
- {"book": 152, "paragraph": 2493, "start": 2, "end": 4, "pali": "Milindapañho niṭṭhitoniṭṭhito", "content": null}
|