| 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106 |
- {"book": 152, "paragraph": 436, "start": 2, "end": 4, "pali": "5 . Buddhavaggo", "content": "5.佛陀品 [目錄]"}
- {"book": 152, "paragraph": 437, "start": 2, "end": 5, "pali": "1 . Buddhassa atthinatthibhāvapañho ", "content": "1.佛陀存不存在性的問題"}
- {"book": 152, "paragraph": 438, "start": 2, "end": 21, "pali": "1. Rājā āha‘‘ bhante nāgasena, buddho tayā diṭṭho’’ ti?", "content": "佛陀被你看見?"}
- {"book": 152, "paragraph": 438, "start": 22, "end": 31, "pali": "‘‘ Na hi, mahārājā’’ ti.", "content": "」「不,大王!"}
- {"book": 152, "paragraph": 438, "start": 32, "end": 42, "pali": "‘‘ Atha te ācariyehi buddho diṭṭho’’ ti?", "content": "」「那麼,佛陀被你的老師看見?"}
- {"book": 152, "paragraph": 438, "start": 43, "end": 52, "pali": "‘‘ Na hi, mahārājā’’ ti.", "content": "」「不,大王!"}
- {"book": 152, "paragraph": 438, "start": 53, "end": 66, "pali": "‘‘ Tena hi, bhante nāgasena, natthi buddho’’ ti.", "content": "那樣的話,佛陀不存在。"}
- {"book": 152, "paragraph": 438, "start": 67, "end": 82, "pali": "‘‘ Kiṃ pana, mahārāja, himavati ūhā nadī tayā diṭṭhā’’ ti?", "content": "那麼,在喜馬拉雅山中的烏哈河被你看見嗎?"}
- {"book": 152, "paragraph": 438, "start": 83, "end": 92, "pali": "‘‘ Na hi, bhante’’ ti.", "content": "」「大德!"}
- {"book": 152, "paragraph": 438, "start": 93, "end": 104, "pali": "‘‘ Atha te pitarā ūhā nadī diṭṭhā’’ ti?", "content": "這確實不是。"}
- {"book": 152, "paragraph": 438, "start": 105, "end": 114, "pali": "‘‘ Na hi, bhante’’ ti.", "content": "」「那麼,烏哈河被你的父親看見?"}
- {"book": 152, "paragraph": 438, "start": 115, "end": 128, "pali": "‘‘ Tena hi, mahārāja, natthi ūhā nadī’’ ti.", "content": "這確實不是。"}
- {"book": 152, "paragraph": 438, "start": 129, "end": 157, "pali": "‘‘ Atthi, bhante, kiñcāpi mayā ūhā nadī na diṭṭhā, pitarāpi me ūhā nadī na diṭṭhā, api ca atthi ūhā nadī’’ ti.", "content": "雖然烏哈河沒被我看見,烏哈河也沒被我的父親看見,但,烏哈河存在。"}
- {"book": 152, "paragraph": 438, "start": 158, "end": 184, "pali": "‘‘ Evameva kho, mahārāja, kiñcāpi mayā bhagavā na diṭṭho, ācariyehipi me bhagavā na diṭṭho, api ca atthi bhagavā’’ ti.", "content": "雖然世尊沒被我看見,世尊也沒被我的老師看見,但,世尊存在。"}
- {"book": 152, "paragraph": 439, "start": 2, "end": 11, "pali": "‘ ‘ Kallosi, bhante nāgasenā’’ ti. ", "content": "」"}
- {"book": 152, "paragraph": 440, "start": 2, "end": 5, "pali": "Buddhassa atthinatthibhāvapañho paṭhamo.", "content": "」"}
- {"book": 152, "paragraph": 441, "start": 2, "end": 5, "pali": "2 . Buddhassa anuttarabhāvapañho ", "content": "佛陀存不存在性的問題第一。"}
- {"book": 152, "paragraph": 442, "start": 2, "end": 18, "pali": "2. Rājā āha‘‘ bhante nāgasena, buddho anuttaro’’ ti?", "content": "2.佛陀無上性的問題 [目錄]"}
- {"book": 152, "paragraph": 442, "start": 19, "end": 30, "pali": "‘‘ Āma, mahārāja, bhagavā anuttaro’’ ti.", "content": "佛陀是無上的?"}
- {"book": 152, "paragraph": 442, "start": 31, "end": 47, "pali": "‘‘ Kathaṃ, bhante nāgasena, adiṭṭhapubbaṃ jānāsi‘ buddho anuttaro’’’ ti?", "content": "」「那先大德!"}
- {"book": 152, "paragraph": 442, "start": 48, "end": 98, "pali": "‘‘ Taṃ kiṃ maññasi, mahārāja, yehi adiṭṭhapubbo mahāsamuddo, jāneyyuṃ te, mahārāja, mahanto kho mahāsamuddo gambhīro appameyyo duppariyogāho, yatthimā pañca mahānadiyo satataṃ samitaṃ appenti, seyyathidaṃ, gaṅgā yamunā aciravatī sarabhū mahī, neva tassa ūnattaṃ vā pūrattaṃ vā paññāyatī’’ ti ?", "content": "對你,他們會知道大海是大的、甚深的、不可量的、難深入的,凡有這五條大河常恆地、不斷地流入,即:恒河、耶牟那河、阿致羅筏底河、薩羅浮河、摩醯河,對它,減少或充滿都不被看見嗎?"}
- {"book": 152, "paragraph": 442, "start": 99, "end": 109, "pali": "‘‘ Āma, bhante, jāneyyun’’ ti.", "content": null}
- {"book": 152, "paragraph": 442, "start": 110, "end": 130, "pali": "‘‘ Evameva kho, mahārāja, sāvake mahante parinibbute passitvā jānāmi‘ bhagavā anuttaro’’’ ti.", "content": "」「同樣的,大王!"}
- {"book": 152, "paragraph": 443, "start": 2, "end": 11, "pali": "‘ ‘ Kallosi, bhante nāgasenā’’ ti. ", "content": null}
- {"book": 152, "paragraph": 444, "start": 2, "end": 5, "pali": "Buddhassa anuttarabhāvapañho dutiyo.", "content": "」"}
- {"book": 152, "paragraph": 445, "start": 2, "end": 5, "pali": "3 . Buddhassa anuttarabhāvajānanapañho ", "content": "」"}
- {"book": 152, "paragraph": 446, "start": 2, "end": 23, "pali": "3. Rājā āha‘‘ bhante nāgasena, sakkā jānituṃ‘ buddho anuttaro’’’ ti?", "content": "3.佛陀無上性之知道的問題 [目錄]"}
- {"book": 152, "paragraph": 446, "start": 24, "end": 39, "pali": "‘‘ Āma, mahārāja, sakkā jānituṃ‘ bhagavā anuttaro’’’ ti.", "content": "3.國王說:「那先大德!"}
- {"book": 152, "paragraph": 446, "start": 40, "end": 56, "pali": "‘‘ Kathaṃ, bhante nāgasena, sakkā jānituṃ‘ buddho anuttaro’’’ ti.", "content": "能知道世尊是無上的。"}
- {"book": 152, "paragraph": 446, "start": 57, "end": 78, "pali": "‘‘ Bhūtapubbaṃ, mahārāja, tissatthero nāma lekhācariyo ahosi, bahūni vassāni abbhatītāni kālaṅkatassa kathaṃ so ñāyatī’’ ti.", "content": "在往昔,名為帝須上座是已死去多年的書寫師,他如何被知道?"}
- {"book": 152, "paragraph": 446, "start": 79, "end": 86, "pali": "‘‘ Lekhena bhante’’ ti.", "content": null}
- {"book": 152, "paragraph": 446, "start": 87, "end": 112, "pali": "‘‘ Evameva kho, mahārāja, yo dhammaṃ passati, so bhagavantaṃ passati, dhammo hi, mahārāja, bhagavatā desito’’ ti.", "content": "因為法被世尊教導。"}
- {"book": 152, "paragraph": 447, "start": 2, "end": 11, "pali": "‘ ‘ Kallosi, bhante nāgasenā’’ ti. ", "content": "「那先大德!"}
- {"book": 152, "paragraph": 448, "start": 2, "end": 5, "pali": "Buddhassa anuttarabhāvajānanapañho tatiyo.", "content": "佛陀無上性之知道的問題第三。"}
- {"book": 152, "paragraph": 449, "start": 2, "end": 4, "pali": "4 . Dhammadiṭṭhapañho ", "content": null}
- {"book": 152, "paragraph": 450, "start": 2, "end": 19, "pali": "4. Rājā āha‘‘ bhante nāgasena, dhammo tayā diṭṭho’’ ti.", "content": "4.國王說:「那先大德!"}
- {"book": 152, "paragraph": 450, "start": 20, "end": 34, "pali": "‘‘ Buddhanettiyā kho, mahārāja, buddhapaññattiyā yāvajīvaṃ sāvakehi vattitabban’’ ti.", "content": "佛陀指導的、佛陀安立的應該被弟子們終身地轉起。"}
- {"book": 152, "paragraph": 451, "start": 2, "end": 11, "pali": "‘ ‘ Kallosi, bhante nāgasenā’’ ti. ", "content": "「那先大德!"}
- {"book": 152, "paragraph": 452, "start": 2, "end": 4, "pali": "Dhammadiṭṭhapañho catuttho.", "content": "」"}
- {"book": 152, "paragraph": 453, "start": 2, "end": 4, "pali": "5 . Asaṅkamanapaṭisandahanapañho ", "content": "法之看見的問題第四。"}
- {"book": 152, "paragraph": 454, "start": 2, "end": 22, "pali": "5. Rājā āha‘‘ bhante nāgasena, na ca saṅkamati paṭisandahati cā’’ ti?", "content": "5.國王說:「那先大德!"}
- {"book": 152, "paragraph": 454, "start": 23, "end": 37, "pali": "‘‘ Āma, mahārāja, na ca saṅkamati paṭisandahati cā’’ ti.", "content": "」「是的,大王!"}
- {"book": 152, "paragraph": 454, "start": 38, "end": 56, "pali": "‘‘ Kathaṃ, bhante nāgasena, na ca saṅkamati paṭisandahati ca, opammaṃ karohī’’ ti?", "content": "請你作比喻。"}
- {"book": 152, "paragraph": 454, "start": 57, "end": 81, "pali": "‘‘ Yathā, mahārāja, kocideva puriso padīpato padīpaṃ padīpeyya, kiṃnu kho so, mahārāja, padīpo padīpamhā saṅkanto’’ ti?", "content": "這確實不是。"}
- {"book": 152, "paragraph": 454, "start": 82, "end": 91, "pali": "‘‘ Na hi, bhante’’ ti.", "content": "」「同樣的,大王!"}
- {"book": 152, "paragraph": 454, "start": 92, "end": 107, "pali": "‘‘ Evameva kho, mahārāja, na ca saṅkamati paṭisandahati cā’’ ti.", "content": "「請你作更多的比喻。"}
- {"book": 152, "paragraph": 455, "start": 2, "end": 10, "pali": "‘ ‘ Bhiyyo opammaṃ karohī’’ ti.", "content": "」「大王!"}
- {"book": 152, "paragraph": 455, "start": 11, "end": 29, "pali": "‘‘ Abhijānāsi nu, tvaṃ mahārāja, daharako santo silokācariyassa santike kiñci silokaṃ gahitan’’ ti?", "content": "」「大王!"}
- {"book": 152, "paragraph": 455, "start": 30, "end": 39, "pali": "‘‘ Āma, bhante’’ ti .", "content": null}
- {"book": 152, "paragraph": 455, "start": 40, "end": 54, "pali": "‘‘ Kiṃnu kho, mahārāja, so siloko ācariyamhā saṅkanto’’ ti?", "content": "這確實不是。"}
- {"book": 152, "paragraph": 455, "start": 55, "end": 64, "pali": "‘‘ Na hi, bhante’’ ti.", "content": "」「同樣的,大王!"}
- {"book": 152, "paragraph": 455, "start": 65, "end": 77, "pali": "‘‘ Evameva kho, mahārāja, na ca saṅkamati paṭisandahati cāti.", "content": "你是堪任者。"}
- {"book": 152, "paragraph": 456, "start": 2, "end": 11, "pali": "‘ ‘ Kallosi, bhante nāgasenā’’ ti. ", "content": "不轉移之結生的問題第五。"}
- {"book": 152, "paragraph": 457, "start": 2, "end": 4, "pali": "Asaṅkamanapaṭisandahanapañho pañcamo.", "content": "6.靈魂的問題 [目錄]"}
- {"book": 152, "paragraph": 458, "start": 2, "end": 4, "pali": "6 . Vedagūpañho ", "content": "6.國王說:「那先大德!"}
- {"book": 152, "paragraph": 459, "start": 2, "end": 18, "pali": "6. Rājā āha‘‘ bhante nāgasena, vedagū upalabbhatī’’ ti? ", "content": "靈魂被得到(被發現)?"}
- {"book": 152, "paragraph": 459, "start": 19, "end": 33, "pali": "Thero āha‘‘ paramatthena kho, mahārāja, vedagū nupalabbhatī’’ ti.", "content": "「那先大德!"}
- {"book": 152, "paragraph": 460, "start": 2, "end": 11, "pali": "‘ ‘ Kallosi, bhante nāgasenā’’ ti. ", "content": "靈魂的問題第六。"}
- {"book": 152, "paragraph": 461, "start": 2, "end": 4, "pali": "Vedagūpañho chaṭṭho.", "content": null}
- {"book": 152, "paragraph": 462, "start": 2, "end": 4, "pali": "7 . Aññakāyasaṅkamanapañho ", "content": "7.其他身之轉移的問題 [目錄]"}
- {"book": 152, "paragraph": 463, "start": 2, "end": 27, "pali": "7. Rājā āha‘‘ bhante nāgasena, atthi koci satto yo imamhā kāyā aññaṃ kāyaṃ saṅkamatī’’ ti?", "content": "有任何眾生從這個身體轉移到另一個身體嗎?"}
- {"book": 152, "paragraph": 463, "start": 28, "end": 37, "pali": "‘‘ Na hi, mahārājā’’ ti.", "content": "」「不,大王!"}
- {"book": 152, "paragraph": 463, "start": 38, "end": 60, "pali": "‘‘ Yadi, bhante nāgasena, imamhā kāyā aññaṃ kāyaṃ saṅkamanto natthi, nanu mutto bhavissati pāpakehi kammehī’’ ti?", "content": "如果沒有從這個身體轉移到另一個身體,他將成為從惡業脫離者,不是嗎?"}
- {"book": 152, "paragraph": 463, "start": 61, "end": 92, "pali": "‘‘ Āma, mahārāja, yadi na paṭisandaheyya, mutto bhavissati pāpakehi kammehīti, yasmā ca kho, mahārāja, paṭisandahati, tasmā na parimutto pāpakehi kammehī’’ ti.", "content": "「請你作比喻。"}
- {"book": 152, "paragraph": 464, "start": 2, "end": 9, "pali": "‘ ‘ Opammaṃ karohī’’ ti.", "content": "」「大王!"}
- {"book": 152, "paragraph": 464, "start": 10, "end": 30, "pali": "‘‘ Yathā, mahārāja, kocideva puriso aññatarassa purisassa ambaṃ avahareyya, kiṃ so daṇḍappatto bhaveyyā’’ ti?", "content": "他會是刑罰的得到者。"}
- {"book": 152, "paragraph": 464, "start": 31, "end": 42, "pali": "‘‘ Āma, bhante, daṇḍappatto bhaveyyā’’ ti.", "content": "」「大王!"}
- {"book": 152, "paragraph": 464, "start": 43, "end": 65, "pali": "‘‘ Na kho so, mahārāja, tāni ambāni avahari, yāni tena ropitāni, kasmā daṇḍappatto bhaveyyā’’ ti?", "content": "」「大德!"}
- {"book": 152, "paragraph": 464, "start": 66, "end": 82, "pali": "‘‘ Tāni, bhante, ambāni nissāya jātāni, tasmā daṇḍappatto bhaveyyā’’ ti.", "content": "那些芒果是依止[種植的]後所生起的,因此他會是刑罰的得到者。"}
- {"book": 152, "paragraph": 464, "start": 83, "end": 114, "pali": "‘‘ Evameva kho, mahārāja, iminā nāmarūpena kammaṃ karoti sobhanaṃ vā asobhanaṃ vā, tena kammena aññaṃ nāmarūpaṃ paṭisandahati, tasmā na parimutto pāpakehi kammehī’’ ti.", "content": "你是堪任者。"}
- {"book": 152, "paragraph": 465, "start": 2, "end": 11, "pali": "‘ ‘ Kallosi, bhante nāgasenā’’ ti. ", "content": "其他身之轉移的問題第七。"}
- {"book": 152, "paragraph": 466, "start": 2, "end": 4, "pali": "Aññakāyasaṅkamanapañho sattamo.", "content": "8.業果存在性的問題 [目錄]"}
- {"book": 152, "paragraph": 467, "start": 2, "end": 4, "pali": "8 . Kammaphalaatthibhāvapañho ", "content": null}
- {"book": 152, "paragraph": 468, "start": 2, "end": 29, "pali": "8. Rājā āha‘‘ bhante nāgasena, iminā nāmarūpena kammaṃ kataṃ kusalaṃ vā akusalaṃ vā, kuhiṃ tāni kammāni tiṭṭhantī’’ ti?", "content": "」「大王!"}
- {"book": 152, "paragraph": 468, "start": 30, "end": 51, "pali": "‘‘ Anubandheyyuṃ kho, mahārāja, tāni kammāni chāyāva anapāyinī’’ ti[ anupāyinīti( ka.)].", "content": "那麼,能使之看見那些業:那些業保持在這裡或在那裡?"}
- {"book": 152, "paragraph": 468, "start": 52, "end": 74, "pali": "‘‘ Sakkā pana, bhante, tāni kammāni dassetuṃ‘ idha vā idha vā tāni kammāni tiṭṭhantī’’’ ti?", "content": "不能使之看見那些業:那些業保持在這裡或在那裡。"}
- {"book": 152, "paragraph": 468, "start": 75, "end": 97, "pali": "‘‘ Na sakkā, mahārāja, tāni kammāni dassetuṃ‘ idha vā idha vā tāni kammāni tiṭṭhantī’’’ ti.", "content": "」「大王!"}
- {"book": 152, "paragraph": 469, "start": 2, "end": 10, "pali": "‘ ‘ Opammaṃ karohī’’ ti.", "content": "你怎麼想它:凡這些未生出果實的樹木,能使之看見它們的果實:那些果實保持在這裡或在那裡?"}
- {"book": 152, "paragraph": 469, "start": 11, "end": 39, "pali": "‘‘ Taṃ kiṃ maññasi, mahārāja, yānimāni rukkhāni anibbattaphalāni, sakkā tesaṃ phalāni dassetuṃ‘ idha vā idha vā tāni phalāni tiṭṭhantī’’’ ti.", "content": "以不間斷相續,不能使之看見那些業:那些業保持在這裡或在那裡。"}
- {"book": 152, "paragraph": 469, "start": 40, "end": 49, "pali": "‘‘ Na hi, bhante’’ ti.", "content": null}
- {"book": 152, "paragraph": 469, "start": 50, "end": 74, "pali": "‘‘ Evameva kho, mahārāja, abbocchinnāya santatiyā na sakkā tāni kammāni dassetuṃ‘ idha vā idha vā tāni kammāni tiṭṭhantī’ ti.", "content": "9.出生之知道的問題 [目錄]"}
- {"book": 152, "paragraph": 470, "start": 2, "end": 11, "pali": "‘ ‘ Kallosi, bhante nāgasenā’’ ti. ", "content": "9.國王說:「那先大德!"}
- {"book": 152, "paragraph": 471, "start": 2, "end": 4, "pali": "Kammaphalaatthibhāvapañho aṭṭhamo.", "content": "凡他出生者,他知道:我將出生?"}
- {"book": 152, "paragraph": 472, "start": 2, "end": 4, "pali": "9 . Uppajjatijānanapañho ", "content": "」「是的,大王!"}
- {"book": 152, "paragraph": 473, "start": 2, "end": 25, "pali": "9. Rājā āha‘‘ bhante nāgasena, yo uppajjati, jānāti so‘ uppajjissāmī’’’ ti?", "content": "」 「請你作比喻。"}
- {"book": 152, "paragraph": 473, "start": 26, "end": 42, "pali": "‘‘ Āma, mahārāja, yo uppajjati jānāti so‘ uppajjissāmī’’’ ti.", "content": "如農夫屋主在地上撒下種子後,天適當地下雨時,他知道:穀物將出生?"}
- {"book": 152, "paragraph": 473, "start": 43, "end": 50, "pali": "‘‘ Opammaṃ karohī’’ ti.", "content": null}
- {"book": 152, "paragraph": 473, "start": 51, "end": 74, "pali": "‘‘ Yathā, mahārāja, kassako gahapatiko bījāni pathaviyaṃ nikkhipitvā sammā deve vassante jānāti‘ dhaññaṃ nibbattissatī’’’ ti?", "content": "」"}
- {"book": 152, "paragraph": 473, "start": 75, "end": 85, "pali": "‘‘ Āma, bhante, jāneyyā’’ ti.", "content": "你是堪任者。"}
- {"book": 152, "paragraph": 473, "start": 86, "end": 104, "pali": "‘‘ Evameva kho, mahārāja, yo uppajjati, jānāti so‘ uppajjissāmī’’’ ti.", "content": "10.佛陀之指出的問題 [目錄]"}
- {"book": 152, "paragraph": 474, "start": 2, "end": 11, "pali": "‘ ‘ Kallosi, bhante nāgasenā’’ ti. ", "content": "10.國王說:「那先大德!"}
- {"book": 152, "paragraph": 475, "start": 2, "end": 4, "pali": "Uppajjatijānanapañho navamo.", "content": "佛陀存在?"}
- {"book": 152, "paragraph": 476, "start": 2, "end": 4, "pali": "10 . Buddhanidassanapañho ", "content": "」「是的,大王!"}
- {"book": 152, "paragraph": 477, "start": 2, "end": 18, "pali": "10. Rājā āha‘‘ bhante nāgasena, buddho atthī’’ ti?", "content": "」「那先大德!"}
- {"book": 152, "paragraph": 477, "start": 19, "end": 30, "pali": "‘‘ Āma, mahārāja, bhagavā atthī’’ ti.", "content": "」「大王!"}
- {"book": 152, "paragraph": 477, "start": 31, "end": 46, "pali": "‘‘ Sakkā pana, bhante nāgasena, buddho nidassetuṃ idhavā idhavā’’ ti?", "content": "世尊已般涅槃到無殘餘涅槃界,不能指出世尊在這裡或在那裡。"}
- {"book": 152, "paragraph": 477, "start": 47, "end": 70, "pali": "‘‘ Parinibbuto, mahārāja, bhagavā anupādisesāya nibbānadhātuyā, na sakkā bhagavā nidassetuṃ‘ idha vā idha vā’’’ ti.", "content": "你怎麼想它:當大火聚燃燒時,凡火焰已熄滅者,能指出那個火焰在這裡或在那裡?"}
- {"book": 152, "paragraph": 478, "start": 2, "end": 10, "pali": "‘ ‘ Opammaṃ karohī’’ ti.", "content": null}
- {"book": 152, "paragraph": 478, "start": 11, "end": 39, "pali": "‘‘ Taṃ kiṃ maññasi, mahārāja, mahato aggikkhandhassa jalamānassa yā acci atthaṅgatā, sakkā sā acci dassetuṃ‘ idha vā idha vā’’’ ti?", "content": "」「同樣的,大王!"}
- {"book": 152, "paragraph": 478, "start": 40, "end": 55, "pali": "‘‘ Na hi, bhante, niruddhā sā acci appaññattiṃ gatā’’ ti.", "content": "世尊已般涅槃、已滅沒(已熄滅)到無殘餘涅槃界,不能指出世尊在這裡或在那裡。"}
- {"book": 152, "paragraph": 478, "start": 56, "end": 90, "pali": "‘‘ Evameva kho, mahārāja, bhagavā anupādisesāya nibbānadhātuyā parinibbuto atthaṅgato, na sakkā bhagavā nidassetuṃ‘ idha vā idha vā’ ti, dhammakāyena pana kho, mahārāja, sakkā bhagavā nidassetuṃ. ", "content": "佛陀品第五。"}
- {"book": 152, "paragraph": 478, "start": 91, "end": 101, "pali": "Dhammo hi, mahārāja, bhagavatā desito’’ ti.", "content": null}
- {"book": 152, "paragraph": 479, "start": 2, "end": 11, "pali": "‘ ‘ Kallosi, bhante nāgasenā’’ ti. ", "content": "在這品中有十個問題。"}
- {"book": 152, "paragraph": 480, "start": 2, "end": 4, "pali": "Buddhanidassanapañho dasamo. ", "content": null}
- {"book": 152, "paragraph": 481, "start": 2, "end": 4, "pali": "Buddhavaggo pañcamo. ", "content": null}
- {"book": 152, "paragraph": 482, "start": 2, "end": 6, "pali": "Imasmiṃ vagge dasa pañhā.", "content": null}
|