ᩒᨠᩣᩈ ᩅᨶᩣ᩠ᨴᨾᩥ ᨽᨶᩮ᩠ᨲ.ဩကာသ ဝန္ဒါမိ ဘန္တေ.okāsa vandāmi bhante.尊者,我礼敬您。
ᩈᩩᨡᩦ ᩉᩮᩣᨶ᩠ᨲᩩ ᨶᩥᨻ᩠ᨻᩣᨶ-ᨷᨧ᩠ᨧᨿᩮᩣ ᩉᩮᩣᨲᩩ.သုခီ ဟောန္တု နိဗ္ဗာန-ပစ္စယော ဟောတု.sukhī hontu nibbāna-paccayo hotu.愿你快乐,愿此成为涅盘缘。
ᨾᨿᩣ ᨠᨲᩴ ᨷᩩᨬ᩠ᨬᩴ ᨾᨿ᩠ᩉᩴ ᩋᨶᩩᨾᩮᩣᨴᩥᨲᨻ᩠ᨻᩴ.မယာ ကတံ ပုညံ မယှံ အနုမောဒိတဗ္ဗံ.mayā kataṃ puññaṃ mayhaṃ anumoditabbaṃ.我所做的功德是值得您随喜的。
ᩈᩣᨵᩩ ᩈᩣᨵᩩ ᩋᨶᩩᨾᩮᩣᨴᩤᨾᩥ.သာဓု သာဓု အနုမောဒါမိ.sādhu sādhu anumodāmi.好,好,我随喜。
ᩈᩣᨾᩥᨶᩣ ᨠᨲᩴ ᨷᩩᨬ᩠ᨬᩴ ᨾᨿ᩠ᩉᩴ ᨴᩤᨲᨻ᩠ᨻᩴ.သာမိနာ ကတံ ပုညံ မယှံ ဒါတဗ္ဗံ.sāminā kataṃ puññaṃ mayhaṃ dātabbaṃ.您所做的功德是可以分享给我的。
ᩈᩣᨵᩩ ᩋᨶᩩᨾᩮᩣᨴᩥᨲᨻ᩠ᨻᩴ.သာဓု အနုမောဒိတဗ္ဗံ.sādhu anumoditabbaṃ.好的,你可以随喜。
ᩈᩣᨵᩩ ᩈᩣᨵᩩ ᩋᨶᩩᨾᩮᩣᨴᩤᨾᩥ.သာဓု သာဓု အနုမောဒါမိ.sādhu sādhu anumodāmi.好,好,我随喜。
ᩒᨠᩣᩈ ᨴ᩠ᩅᩤᩁᨲ᩠ᨲᨿᩮᨶ ᨠᨲᩴ ᩈᨻ᩠ᨻᩴ ᩋᨧ᩠ᨧᨿᩴ ᨡᨾᨳ ᨾᩮ ᨽᨶᩮ᩠ᨲ.ဩကာသ ဒွါရတ္တယေန ကတံ သဗ္ဗံ အစ္စယံ ခမထ မေ ဘန္တေ.okāsa dvārattayena kataṃ sabbaṃ accayaṃ khamatha me bhante.尊者,通过三门所做的一切冒犯请您原谅我。
ᨡᨾᩣᨾᩥ ᨡᨾᩥᨲᨻ᩠ᨻᩴ.ခမာမိ ခမိတဗ္ဗံ.khamāmi khamitabbaṃ.我原谅你,我也应该可以被原谅。
ᩈᩣᨵᩩ ᩒᨠᩣᩈ ᨡᨾᩣᨾᩥ ᨽᨶᩮ᩠ᨲ.သာဓု ဩကာသ ခမာမိ ဘန္တေ.sādhu okāsa khamāmi bhante.好的,尊者,我原谅您。